朗阁首页 > 头条资讯 > 朗阁动态 > 【趣味英语】小气鬼的各种英文表达

【趣味英语】小气鬼的各种英文表达

来源:网络 2012-09-28 编辑:PMC_ivy 雅思托福0元试学

He is a very stingy person. 他是个很小气的人。

   1.He is a very stingy person. 他是个很小气的人。

   Stingy在这里就是指“吝啬的。小气的”,例如:He was reputed stingy.(他吝啬得出了名。)

   Don''t be so stingy with the sugar.(别那么舍不得放糖。)

   2.What a miser! 真是个吝啬鬼!

   Miser做名词,意思是“守财奴,吝啬鬼”。听说Jenny*近要结婚了,Bless her from marrying a miser.(上天*佑她不要嫁给一个吝啬鬼。)

   3.He''s not a generous person. 他不是个慷慨的人。

   Generous常用来表示“慷慨的”,He is generous with his money.(他花钱大方。);而且,He is generous to the poor.(他对穷人很慷慨。)

   4.She''s such a penny pincher . 她真是个守财奴。

   顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。

   You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time.(你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱很紧的人去做议员)。

   5.He''s such a tightwad. 他真是个小气鬼。

   要想让tightwad多掏些钱,可真不容易。

   Oh, no, my dad is driving me bonkers. He is such a tightwad!(噢,我老爸快把我逼疯了,他太小气了!)

   6.Money means everything to her. 她视钱如命。

   如果money means everything to her,那在她眼里,也就没有什么更重要了,但是,Money isn''t everything.(钱不是*的。)

   类似的说法还有:This news means everything to us.(这条消息对我们来说至关重要。)

   7.He''s very tightfisted. 他很吝啬。

   怎么样,tightfisted这种说法够形象吧。但有些时候,tight-fisted是因为人们“手头紧”,例如:As a result, the US consumers will remain tight fisted if the price stays on the same level.(因此,假如价格没有变化的话,美国消费者的手头还会很紧。)

   8.Her boss is a skinflint. 她老板是个一毛不拔的人。

   如果你的老板是个skinflint(铁公鸡),你该怎么对付他呢?

   9.She never wants to splash the cash. 她出手从不大方。

   当然了,splash the cash(花钱大手大脚)也不是好习惯。我们再来举个例子看看splash在这里的用法:

   Do not splash the news about.(不要四处散布这条新闻。)

   10.He''s a real scrooge. 他是个不折不扣的守财奴。

   我们还可以说:His middle name''s scrooge.(他是出名的守财奴。),要是天天和这样一位scrooge(小气财神)打交道,可真让人闹心啊。

   11. My friend was such a cheapskate! 我的朋友很抠门!

   cheapskate: 小气鬼,吝啬鬼。


分享到:

获取验证码

立即获取

稍后有老师给你回电,请保持电话畅通
沪ICP备 17003234 号 图书经营许可证:第A7651号 版权所有:上海朗阁教育科技股份有限公司 Copyright 2005 LONGRE EDUCATION GROUP All Rights Reserved