英语中关于雨的表达,除了rain,你还会别的吗?下面我们来看一下英语中关于雨的表达有哪些?
drizzle sprinkle
=毛毛雨,小雨
即可做名词也可以做动词
Some days there is a light drizzle, but you don’t need an umbrella.
有些日子会下小雨,但是你不需要带伞。
It began to sprinkle.
开始下小雨了。
spitting
=下大雨的前奏
在这里spitting不是吐痰的意思,而是快下大雨之前像唾沫星子一样的雨点.
It’s only spitting now, but it looks like it’s going to rain properly soon.
虽然现在只是掉雨点,但看样子马上就要下大雨了。
tipping-it-down
=习语,雨下的很大的意思
It’s tipping it down out there, so if you must go out, take your umbrella and please drive carefully.
外面雨下的很大,如果你一定要出门,请带好雨伞,并请小心开车。
April shower
=形容很大的雨
英国四月的雨,是下得蛮大的雨,住在英国的朋友们是不是很期待五月的天气呀?
March winds and April showers bring forth May flowers.
三月风凉凉,四月雨绵绵,五月花盛开。
nice weather for ducks
=关于雨的习语表达
习语,古老的说法,是英国式幽默和讽刺的一种说法,表示鸭子喜欢在水里玩,是一个和鸭子有关,但是翻译里面没有鸭子的习语。
brolly-buster
=很大的雨
Brolly是伞的意思,buster有克星的意思,连在一起就是伞的克星,那真的是挺大的雨了。
It’s a real brolly-buster, isn’t it?
(帕丁顿熊1第78句台词)
stair rods
=倾盆大雨
Coming down in stair rods, isn’t it?
雨下得真大,不是吗?
(帕丁顿熊1第161句台词)
sideways rain
=斜雨
横向雨,雨侧着下,一般是由于风很大的原因。
It's raining sideways
deluge
=滂沱大雨
也有洪水的意思,如山洪暴发了一样;就是圣经中的洪水(创世纪6-8中)
Many homes were swept away by the deluge.
很多房子都被洪水冲走了。
Chuck it down
=持续下大雨
这是帕丁顿熊到了伦敦,对天气的抱怨,仿佛体会到了江浙沪人民的心情,唉~
It has rained , it drizzled , it poured , it chucked it down.
一直下雨,下小雨,下大雨,下暴雨。